《诗经·邶风·谷风》译注 咀华庐整理 | | 题解:姑娘遭受遗弃,离家时,倾诉自己的不幸。 | | 原 文 | 译 文 | 注 释 | 习习谷风1, 以阴以雨。 黾勉同心2, 不宜有怒。 采葑采菲3, 无以下体4? 德音莫违, 及尔同死。
行道迟迟5, 中心有违6。 不远伊迩7, 薄送我畿8。 谁谓荼苦9? 其甘如荠10。 宴尔新昏11, 如兄如弟。
泾以渭浊12, 湜湜其沚13。 宴尔新昏, 不我屑矣14。 毋逝我梁15, 毋发我笱16。 我躬不阅17, 遑恤我后18!
就其深矣, 方之舟之19。 就其浅矣, 泳之游之。 何有何亡, 黾勉求之。 凡民有丧, 匍匐求之20。
不我能慉21, 反以我为雠22, 既阻我德, 贾用不售23。 昔育恐育鞫24, 及尔颠覆25。 既生既育, 比予于毒26。
我有旨蓄27, 亦以御冬。 宴尔新昏, 以我御穷28。 有洸有溃29, 既诒我肄30。 不念昔者, 伊余来塈31。 | 山谷中大风飒飒作响, 阴云满天雨水流淌。 本应共同努力心心相印, 不该如此发怒把人损伤。 采来蔓菁和萝卜, 却将根茎全抛光。 不要背弃往日的誓言: “与你生死相依两不忘。”
踏上去路的脚步迟缓踉跄, 心中充满了凄楚惆怅。 只求近送几步不求远, 哪知仅送我到门旁。 谁说荼菜味苦难下咽, 我吃来却像荠菜甜又香。 你们快乐地新结姻缘, 亲密得就像兄弟一样。
泾水因渭水流入而变浊, 水底却清澈如故明晃晃。 你们快乐地新结姻缘, 不要把我来诽谤。 别到我修筑的鱼坝去, 也别碰我编织的捕鱼筐。 我的自身还不能见容, 又怎能顾及我去后的情况。
就像到了深深的河流, 用木筏或小船过渡来往; 好比到了浅浅的溪水, 便浮着游着来到岸上。 往日家中有什么没什么, 我都为你尽心地操持奔忙。 凡是邻居有了难事, 就是爬着也要前去相帮。
你不能体怜我也就算了, 反把我当作仇敌孽障。 拒绝了我的一片好心, 就像货物无法脱手交账。 以往生活在忧虑和贫苦中, 与你一起患难同当。 如今家境有了好转, 你却把我当成毒物祸殃。
我准备好美味的菜食贮藏, 为了度过冬季的匮乏时光。 你们快乐地新结姻缘, 却用我的积蓄把贫穷抵挡。 粗声恶气地拳脚相加, 还把苦活狠压在我肩上。 全不顾惜当初的情意, “唯我是爱”真像空梦一场。 | 1.习习(sà飒):象声词。谷风:一说东风,一说暴风,一说来自山谷的风。 2.黾(mǐn敏)勉:勤勉,努力。
3.葑:蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。 4.无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
5.迟迟:迟缓,徐行貌。 6.违:恨也。 7.伊:是。迩,近。 8.薄:语助词。畿(jī机):指门槛。 9.荼(tú图):苦菜。 10.荠:荠菜,一说甜菜。 11.宴:快乐。昏,即"婚"。
12.泾、渭:河名。 13.湜湜(shí时):水清见底。沚(zhǐ止):水中小洲。一说底。
14.屑:洁。 15.逝:往,去。梁:捕鱼水坝。 16.发:打开。笱(ɡǒu苟):捕鱼竹笼。 17.躬:自身。阅:容纳。 18.遑:来不及。恤(xù序):忧,顾及。
19.方:筏子,此处作动词。
20.匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。
21.能:乃。慉(xù序):好,爱惜。 22.雠(chóu仇):同仇。
23.贾(ɡǔ古):卖。用:指货物。不售:卖不出。 24.育:长。育恐:生于恐惧。鞫:穷。育鞫:生于困穷。 25.颠覆:艰难,患难。
26.于毒:如毒虫。
27.旨:甘美。蓄:聚集。
28.御:抵挡。 29.洸(ɡuānɡ光)、溃(kuì愧):水流湍急的样子,此处借喻人动怒。 30.既:尽。诒:遗。肄(yì义):劳也。 31.伊:唯。来:语助词。塈(xì系):爱。 |
【赏析】 作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部我国最早的诗歌总集中已多有反映,《卫风·氓》是一篇,这首《邶风·谷风》又是一篇。同样是用弃妇的口吻陈述被弃的痛苦,与《氓》相比,《谷风》中的女子在性格上不如前者决绝果断,因此在回忆往事和述说情怀时怨而不怒,使人读后有“哀其不幸,怒其不争”之感,然而在艺术风格上,则更能体现被孔子称道的温柔敦厚的诗教传统。 从全诗的叙说来看,这位女子的丈夫原来也是贫穷的农民,只是由于婚后两人的共同努力,尤其是年轻妻子的辛劳操持,才使日子慢慢好过了起来。但是这种生活状况的改善,反倒成了丈夫遗弃她的基因。这个负心汉不但不顾念患难中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇人,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,最后终于在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。诗中的弃妇就是在这种情形下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔冤屈。 这首诗在抒情方面最可注意的有以下几点:首先是选取了最能令人心碎的时刻,使用对比的手法,凸现了丈夫的无情和自己被弃的凄凉。这个时刻就是新人进门和旧人离家,对于一个用情专一、为美好生活献出了一切的女子来说,没有比这一刻更让人哀怨欲绝的了。诗由此切入,非常巧妙地抓住了反映这一出人生悲剧的最佳契机,从而为整首诗的抒情展开提供了基础。而一方面“宴尔新昏,如兄如弟”的热闹和亲密,另一方面“不远伊迩,薄送我畿”的绝情和冷淡,形成了一种高度鲜明的对比,更突出了被弃之人的无比愁苦,那种典型的哀怨气氛被渲染得十分浓烈。 其次是借用生动的比喻言事表情,具有浓郁的生活气息。全诗共分六章,每章都有含蓄不尽的妙喻。如第一章入手便以大风和阴雨,来表现丈夫的经常无故发怒;以采来蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示他丟了根本,视宝为废。这主要用于言事。第二章则转用食荼如荠、以苦为甜,来反衬人物在见了丈夫新婚时内心的苦涩程度,远在荼菜的苦味之上。这又是主要用于表情。另如第三章的“泾以渭浊,湜湜其浊”,是用泾水因渭水流入表面变浊、其底仍清,来比喻自己尽管被丈夫指责却依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水浅泳渡,喻写以往生活不论有何困难,都能想方设法予以解决;第五章用“贾用不售”比丈夫的嫌弃、“比予于毒”喻对己的憎恶;第六章又把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,将丈夫的虐待喻为湍急咆哮的水流。这些比喻取喻浅近,无不切合被喻情事的特征,大大增强了作品的艺术性和表现力。 最后,作品的一唱三叹、反覆吟诵,也是表现弃妇烦乱心绪和一片痴情的一大特色。从首章的“黾勉同心,不宜有怒”、“德音莫违,及尔同死”,到二章的“行道迟迟,中心有违”,从三章的“毋逝我粱,毋发我笱”,到四、五章的前后对比,再到六章的“不念昔者,伊余来塈”,在反覆的述写和表白中,淋漓尽致地展示了弃妇沉溺于往事旧情而无法自拔的复杂心理。顺着这一感情脉络的延伸展开,循环往复,人们更能接近和触摸这个古代女子的善良和多情的心,更能感受到被弃带给她的精神创痛。至于作品在二、三、六章中一面再、再而三地出现“宴尔新昏”的句子,又在断续错杂的回忆和抒情中,突出和强调了丈夫背信弃义对她产生的强烈刺激,她无法忍受眼前出现的这一现实,更不能以平常之心来接受这一现实,所以反覆咏之,以示铭心刻骨,难以忽忘。 由此可见,这首诗在抒写弃妇哀怨方面是很有特色的。它的出现,表明古代妇女在爱情和婚姻生活中,很早就处在弱者的地位,充当着以男子为中心的社会的牺牲品,她们的命运是值得同情的。尽管作品没有直接对负情男子作明确的谴责,但最初的信誓旦旦和最终的弃如脱靴,仍为此作了有力的点示,具有深刻的警世作用。 |