网站首页 站内新闻 心情文学 国学在线 以文会友 心情论坛 线上辞源 资料共享 万年历
鉴赏首页 | 朝代列表 | 文人列表 | 书(合集) | 文(独篇) | 作品赏析 | 基础知识
  您的当前位置: 网站首页8国学在线8文学鉴赏8『歌』鉴赏
 
《诗经·邶风·旄丘》赏析
被阅读0次   有0张投票   作者:昝亮
 

《诗经·邶风·旄丘》译注

咀华庐整理

题解:黎人遭流亡之苦,责卫不相救所发出的呼声。一说弃妇怨诗。
原    文译    文注    释
旄丘之葛兮1,
何诞之节兮2!
叔兮伯兮3,
何多日也?

何其处也?
必有与也4!
何其久也?
必有以也!

狐裘蒙戎5,
匪车不东6。
叔兮伯兮,
靡所与同7。

琐兮尾兮8,
流离之子9。
叔兮伯兮,
褎如充耳10。
1旄丘上有葛藤攀援,
为什么它枝节蔓延?
叔啊伯啊,
为什么拖宕这么多时间?

为什么滞停安然?
一定是等待同伴。
为什么居留长久?
一定有原因难宣。

我们的狐裘已纷纷破败,
他们的车子还迟迟不来。
叔啊伯啊,
没人同情我们遇难遭灾。

我们是小国人也低贱,
如鸟儿流离真是可怜。
叔啊伯啊,
你们充耳不闻让人生怨。
1.旄(máo毛)丘:前高后低土山。
2.诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。
3.叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。



4.与:盟国;一说同"以",原因。



5.蒙戎:篷松,乱貌。
6.匪:非。

7.靡:没有。

8.琐:细小。尾:卑微。
9.流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。
10.褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

【赏析】
  《旄丘》一诗的主旨,历来歧见颇多。《毛诗序》及郑笺等以为是黎臣责卫之作,方玉润《诗经原始》认为此篇与《式微》均是黎臣劝君归国之作,牟应震《毛诗质疑》、高亨《诗经今注》等据《左传》所载史事以为是卫臣或黎臣责晋之作,而魏源《诗序集义》一仍三家诗说,认为是黎庄夫人所作,余冠英《诗经选译》认为本篇是弃妇诗,袁梅《诗经译注》认为是女子思念爱人之作,邓荃《诗经国风译注》、蓝菊荪《诗经国风今译》却认为是兵士登高怀乡之作。据笔者看来,《旄丘》一诗的主旨以责卫说为切合诗意。

  此诗脉络清晰,递进有序,《诗经传说汇纂》引朱公迁所谓“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之”,将其篇章结构说得清清楚楚。诗一开头,借物起兴。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翘首等待援兵,但时序变迁,援兵迟迟不至,不免暗自奇怪。不过由于要借卫国救援收复祖国,心存奢望故而尚未产生怨恨之意。第二章紧承上章“何多日兮”而来,用宽笔稍加顿挫,“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”通过自问自答的方式,黎臣设身处地地去考虑卫国出兵缓慢的原因:或者是等待盟军一同前往,或者是有其他缘故,暂时不能发兵;用赋法代为解说,曲尽人情。第三章“狐裘蒙戎”一句紧扣上两章,说明自己客居已久而“匪车不东”。黎臣已经有所觉悟,“我有亡国之状,而彼无悯恤之意,我有恢复之念,而彼无拯救之心”(《诗经传说汇纂》引邹泉语),知道卫国无意救援,并非是在等盟军,或者有其他缘故。因幻想破灭,救援无望,故稍加讽谕。第四章用赋法着意对比,黎臣丧亡流离,衣衫破弊,寄居他国,凄凉萧索,而卫国群臣非但毫无同情心,而且袖手旁观,趾高气扬。通过双方服饰、神情、心态的比较,黎臣彻底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥卫国君臣。

  全诗结构明晰,艺术手法巧妙,或铺陈,或对比,情景如画。从风格上来看,全诗基调优柔敦厚,感情缠绵凄惋,曲折感人,是不可多得的佳作。陈震《读诗识小录》评曰:“前半哀音曼响,后半变徽流商。”诚为探骊得珠之言。

相关作品』『发表评论(0篇)』『投上一票上一篇 下一篇    
没有任何评论!
发表评论
用户名: 密 码:
关于本站 | 联系我们 | 出版合作 | 站内帮助 | 申请友链 | 意见反馈 友链合作请点
Copyright © 2002-2008 风铃浅唱 Inc. All rights reserved.
强烈建议在IE5.5以上版本 1024×768浏览本站   风铃浅唱群:1075626
常任站长:DoubleO    79506401    mailto:oer_qxm@163.com    MSN:oer1983@hotmail.com
网站备案:www.miibeian.gov.cn     备案号:京ICP备05060602号