网站首页 站内新闻 心情文学 国学在线 以文会友 心情论坛 线上辞源 资料共享 万年历
鉴赏首页 | 朝代列表 | 文人列表 | 书(合集) | 文(独篇) | 作品赏析 | 基础知识
  您的当前位置: 网站首页8国学在线8文学鉴赏8『歌』鉴赏
 
《诗经·魏风·陟岵》赏析
被阅读0次   有0张投票   作者:未知

《诗经·魏风·陟岵》译注

咀华庐整理

题解:远役之少子,登高瞻望,想象父母兄弟对他的思念和希望。
原    文译    文注    释
陟彼岵兮,①
瞻望父兮。
父曰:嗟!
予子行役,②
夙夜无已。
上慎旃哉!③
犹来无止!④

陟彼屺兮,⑤
瞻望母兮。
母曰:嗟!
予季行役,⑥
夙夜无寐。
上慎旃哉!
犹来无弃!

陟彼冈兮,
瞻望兄兮。
兄曰:嗟!
予弟行役,
夙夜无偕。⑦
上慎旃哉!
犹来无死!
登临葱茏山岗上,
远远把我爹爹望。
似闻我爹对我说:
“我的儿啊行役忙,
早晚不停真紧张。
可要当心身体呀,
归来莫要留远方。”

登临荒芜山岗上,
远远把我妈妈望。
似闻我妈对我道:
“我的小儿行役忙,
没日没夜睡不香。
可要当心身体呀,
归来莫要将娘忘。”

登临那座山岗上,
远远把我哥哥望。
似闻我哥对我讲:
“我的兄弟行役忙,
白天黑夜一个样。
可要当心身体呀,
归来莫要死他乡。”
 ①陟(音志):登上。 岵(音户):有草木的山。
 ②予子:歌者想象中,其父对他的称呼。
 ③上:通“尚”,希望。 旃(音zhan1瞻):之,作语助。
 ④犹来:还是归来。
 

 ⑤屺(音qi3起):无草木的山。
 ⑥季:兄弟中排行第四或最小。
 

 

 

 ⑦偕:俱。

相关作品』『发表评论(0篇)』『投上一票上一篇 下一篇    
没有任何评论!
发表评论
用户名: 密 码:
关于本站 | 联系我们 | 出版合作 | 站内帮助 | 申请友链 | 意见反馈 友链合作请点
Copyright © 2002-2008 风铃浅唱 Inc. All rights reserved.
强烈建议在IE5.5以上版本 1024×768浏览本站   风铃浅唱群:1075626
常任站长:DoubleO    79506401    mailto:oer_qxm@163.com    MSN:oer1983@hotmail.com
网站备案:www.miibeian.gov.cn     备案号:京ICP备05060602号